Flujo de Trabajo de Traducción

Yii se traduce en muchos idiomas con el fin de ser útil para desarrolladores de aplicaciones e internacionales. Dos áreas principales donde la contribución es muy bienvenida son la documentación y los mensajes del framework.

Mensajes del Framework

El framework tiene dos tipos de mensajes: excepciones que están destinadas al desarrollador y nunca se traducen, y mensajes que en realidad son visibles para el usuario final, tales como errores de validación.

El orden para comenzar con la traducción de mensajes:

  1. Comprobar que en framework/messages/config.php su idioma aparece en languages. Si no, añade tu idioma allí (recuerda que debes mantener la lista en orden alfabético). El formato de código de idioma debe seguir el Código de Idiomas IETF, por ejemplo, es.
  2. Ir al directorio framework y ejecutar el comando yii message/extract messages/config.php.
  3. Traducir los mensajes en framework/messages/tu-idioma/yii.php. Asegúrate de guardar el archivo con codificación UTF-8.
  4. Crear un pull request.

Con el fin de mantener la traducción al día puedes ejecutar yii message/extract messages/config.php nuevamente. Se volverán a extraer automáticamente los mensajes de mantenimiento intactos sin los cambios.

En el archivo de traducción de cada elemento del array representa un mensaje (clave) y su la traducción (valor). Si el valor está vacío, el mensaje se considera como no traducido. Los mensajes que ya no necesiten traducción tendrán sus traducciones encerrado entre un par de marcas '@@'. El texto de los mensajes se puede utilizar con el formato de formas plurales. Chequea la sección i18n de la guía para más detalles.

Documentación

Coloca las traducciones de la documentación bajo docs/<original>-<language> donde <original> es el nombre de la documentación original como guide o internals y <language> es el código del idioma al que se está traduciendo. Para la traducción al español de la guía, es docs/guide-es.

Después de que el trabajo inicial está hecho, puedes obtener los cambios desde la última traducción del archivo usando un comando especial del directorio build:

php build translation "../docs/guide" "../docs/guide-es" "Reporte de traducción guia en Español" > report_guide_es.html

Si recibes un error de composer, ejecuta composer install en el directorio raíz.

Convenios para la traducción

Las palabras en inglés que son propias del framework o de PHP se pueden dejar en el idioma original. Ejemplos: namespace, assets, helper, widget, etc.

Para las palabras que están muy ligadas a conceptos extendidos se deben traducir y poner entre paréntesis su equivalente en el idioma original. Ejemplos : petición (request), respuesta (response), comportamiento (behavior), etc.

Los bloques han de ser traducidos, las traducciones se muestran a continuación :

  • Warning : Aviso
  • Note : Nota
  • Info : Información
  • Tip : Consejo

Aclaraciones : Sólo mencionar una vez entre paréntesis la palabra original en su primera aparición en el texto o en el fichero README.md, evitando redundancias. Ejemplo: vista(view), controlador(controller), etc. Si una palabra se refiere a un concepto o acción se aplicará la traducción, si por el contrario se refiere a un tipo de dato de php o del framework no se debe traducir. * El equipo de traductores hemos escogido el Español-latino para elaborar las traducciones de las guías en Español, eviten usar expresiones o palabras autóctonas de su región para un mayor acercamiento al resto de hispano hablantes.